Anna Maria Mickiewicz

Kwestionariusz

Anna Maria Mickiewicz

2. Z jakiej miejscowości w Polsce Pan/i pochodzi?
Lublin

3. W którym roku Pani przyjechała do Wielkiej Brytanii/Irlandii?
W 1995. Naszą emigrację, która wyjechała w latach 90. ubiegłego wieku, nazywa się czasem „emigracją rozczarowanych”, ponieważ tworzyli ją często ludzie zaangażowani w Solidarność, w prace opozycji, których przemiany zachodzące w kraju po roku 1989 roku rozczarowały na tyle, że wyjechali z kraju. Kolejnym powodem było oczywiście otwarcie granic i chęć podróżowania, która dotąd było niemożliwe. 

4. Czy jest to pobyt ciągły, jeśli z przerwami, proszę podać daty.
Jest to pobyt ciągły.

5. Czy zamierza Pani osiąść w Wielkiej Brytanii/Irlandii na stałe?
Tak. Już chyba z rodziną, mężem i synem osiedliśmy. Żyjemy tutaj już 20 lat.  

6. Czy rodzina Pani jest pochodzenia polskiego?
Tak, są pochodzenia polskiego. Mam syna, urodził się w Polsce, ma 26 lat.

7. Czy grono Pana przyjaciół to Polacy i Polki? Jeśli inna narodowość, proszę podać, jaka.
To wielonarodowe grono, jak to na Londyn przystało. Do naszych przyjaciół należą: Anglicy, Włosi, Hindusi, Rosjanie, Irlandczycy, Grecy.  

8. W którym roku nastąpił Pani debiut?
W 1984 wydałam tomik wierszy pt. „Dziewanna”.

9. Czy pisała Pani w kraju? Publikowała? Jeśli tak, prosimy podać, w jakim magazynie/książce oraz daty. Można także podać stronę internetową.
Publikowałam przez wiele lat w kraju i wciąż publikuję. Szczegóły na moim portalu założonym dla polonijnych poetów i poetek emigracyjnych Fale Literackie: 
http://www.faleliterackie.com/

  10.  Uprzejmie prosimy o podanie tytułów wydanych tomików/opowiadań/powieści/innych utworów razem z rokiem i miejscem wydania. 
„Dziewanna”, Warszawa 1984, 
„Proscenium”, przedmowa Krzysztof Muszkowski, Norbertinum, Lublin, 2010.
„Okruchy z okrągłego stołu. Polskie impresje z lat 1989-1995”, przedmowa Adam Kalbarczyk, Norbertinum, Lublin 2000.

Ponadto publikuję w londyńskim „Dzienniku Polskim”, nowojorskim „Nowym Dzienniku”, w „Przeglądzie Polskim” oraz w czasopismach literackich, np. w „Akancie”, „Pamiętniku Literackim”, angielskim „Nowym Czasie” oraz w anglojęzycznych magazynach literackich: „Kritya”, „The Exiled Ink”, „Syndic Literary Journal”.

11. Czy uczestniczy Pani w życiu kulturalnym Polonii za granicą? Jeśli tak, proszę napisać, na czym ten udział polega? Jakie to są inicjatywy?
Jestem zaangażowana w działalność Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie, należę do zarządu. Jestem też redaktorką „Pamiętnika Literackiego”, piszę i pracuję dla: „Macierzy Polskiej”, „Dziennika Polskiego” w Londynie, „Nowego Czasu” oraz „Nowego Dziennika” (Nowy York).

12. Czy kultywuje Pani polskie tradycje. Jeśli tak, proszę podać jakie? Czy obchodzi Pani polskie święta w gronie Polaków i Polek, czy w międzynarodowym?
Tak, kultywuję wszystkie święta, polskie i angielskie, w gronie polskim i międzynarodowym.

13. W jakich miejscowościach mieszkała Pani w UK/Irlandii?
Tylko w Londynie.  

14. Jakie prace wykonywała Pani na emigracji?
Pracowałam jako dziennikarka, psycholożka (ukończyłam psychologię na uniwersytecie w Lublinie) i nauczycielka języka polskiego dla obcokrajowców.

15.  Proszę podać inne zajęcia, którym poświęca Pani czas, nie związane z pracą zarobkową?
Działam w organizacjach polonijnych, organizuję wydarzenia kulturalne, staram się ocalać od zapomnienia dziedzictwo literackie Polonii, pisząc eseje i artykułu na temat poetów, poetek i pisarzy emigracyjnych różnych pokoleń.  

16. Czy swoją emigrację określiłaby Pani jako ekonomiczną, ekonomiczno-kulturową, a może inaczej? Jak?
Trudne pytanie. Nie potrafię tego określić.

17. Czy jest Pani zaangażowana w ruchy społeczne, akcje, inicjatywy obywatelskie? Jakie? Jeśli tak – dlaczego się Pani angażuje?
Udzielam się w organizacjach polonijnych literackich i kulturalnych. Staram się dopilnować, aby nasze emigracyjne tradycje, dziedzictwo i dorobek zostały odpowiednio zabezpieczone i mogły służyć następnym pokoleniom.   

18.   Proszę dokończyć zdania:
1. Nie przyzwyczaję się w UK/Irlandii do… zbyt mało jezior na południu kraju. Kontakt z wodą: jeziorami, morzem, oceanem jest dla mnie bardzo ważny.
2. Chętnie przeniosłabym z UK/Irlandii do Polski…. Spokój, szacunek, luz, życzliwość, ale przede wszystkim angielskie poszanowanie prawa wobec jednostki i dziedzictwa narodowego!!!
3. Brakuje mi w UK, a jest w Polsce….    Kilku bliskich osób